The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not update the repository. Could not merge the repository.

Overview

Project website www.libreoffice.org
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license Mozilla Public License 2.0
Source code repository https://github.com/LibreOffice/translations-weblate
Repository branch master
Last remote commit update translations for master help 4e3855b62f
Weblate authored 9 days ago
Filemask */helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
Translation file Download da/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
Last change None
Last author None

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 335 3,958 32,160
Translated 81% 272 82% 3,252 82% 26,484
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 1% 1 1% 61 1% 342
Strings with suggestions 18% 63 17% 706 17% 5,676
Not translated strings 18% 63 17% 706 17% 5,676

Quick numbers

3,958
Hosted words
335
Hosted strings
81%
Translated
0
Contributors
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+81%
Contributors
a year ago

OK, det er klart, at disse figurer undertiden bruges til 'Forklaringer', men er det ikke mere relevant at kalde dem 'Talebobler'? Det er i hvert fald det, jeg tænker ved synet af dem. -- 'Udråb' eller lignende ville også være en forbedring.

a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
a year ago
Browse all translation changes